viernes, 1 de octubre de 2010

Manuel Garcia Verdecia (Holguin, 1953)


.
Manuel García Verdecia
(Marcané, Holguín, 5.10.1953)

Poeta, narrador, ensayista, profesor, traductor y editor.
.

Licenciado en Lengua Inglesa y graduado de Lengua Francesa, obtuvo el grado de Master en Cultura Cubana con una tesis sobre la novela cubana de la década de 1930.

Ha sido profesor en universidades de Cuba, Canadá, República Checa y México. Su obra ensayística incluye autores cubanos como Alejo Carpentier, José Lezama Lima, Gastón Baquero, Eugenio Florit, e hispanoamericanos como Mario Vargas Llosa, Carlos Fuentes, Octavio Paz, Tomás Segovia, María Zambrano y José Saramago, entre otros.

Ha publicado los poemarios:

  • Incertidumbre de la lluvia, Ediciones Holguín, 1993 (Premio de la Ciudad).
  • Hebras, Editorial Lunarena, México, 2000.
  • Meditación de Odiseo a su regreso, 2001 (Premio Adelaida del Mármol).
  • Saga de Odiseo, Ediciones Unión, La Habana, 2006.
  • Hombre de la honda y de la piedra, Ediciones Unión, 2008.
  • Camino a Mandalay, Ediciones Holguín, 2008.

Así como:

  • La consagración de los contextos, ensayo, Ediciones Holguín, 1986 (Premio de la Ciudad).
  • La mágica palabra, ensayos, Ediciones Ámbito, 1991 (Premio de la Ciudad).
  • Travesías, cuentos, Ediciones Holguín, 2004.
  • Música de viento, cuentos, Editorial Oriente, 2005.
  • El día de La Cruz, novela, Editorial Oriente, 2008.

Y entre sus traducciones destacan:

  • Las musas inquietantes, selección de la poesía de Sylvia Plath, Editorial Holguín, 2002 (Premio Nacional de Edición).
  • Intimate strangers, antología de poesía cubano-canadiense, Editorial Hidden Brook Press, Toronto, 2004.
  • Meridiana, novela de Alice Walker, Editorial Arte y Literatura, La Habana, 2004.
  • Hojas de Hierba, poesía de Walt Whitman, Editorial Arte y Literatura, La Habana, 2006.
  • El profeta, de Khalil Gibram, Editorial Arte y Literatura, 2006.

Su obra, además, ha sido reconocida con:

2007
Premio “José Soler Puig” de novela, por su obra El día de La Cruz.
Premio UNEAC de Poesía “Julián del Casal”, por su cuaderno Hombre de la honda y de la piedra.

2008
XIII Premio de Poesía La Gaceta de Cuba, por su cuaderno Del tránsito de las almas.

2009
Primer Premio del Concurso Internacional “La poesía lleva alas” de la Editorial Voces de Hoy, Miami, USA.
Mención del Premio Casa de las Américas 2010, género poesía, por su cuaderno Antífona de las Islas.

( Dirección de correo electrónico: manuel.odiseo@gmail.com )


del libro Incertidumbre de la lluvia, 1993
REENCARNACIÓN

cae la lluvia
se desliza en murmullos por la cabellera de la ciudad
deslava los minutos detenidos en cada grano de polvo
luego escapa en silencio por las alcantarillas
con premura de muchacha que teme la vean desarreglada
es una imagen ya vista imagen que persiste y se reitera
renovada como un recuerdo del futuro
pero ahora el eslabón del acto roza el pedernal de la idea
y surte la chispa de la revelación
……….................……. agua círculo en rotación
………................................................…. entorno del pájaro y el pez camino al hombre
…......................…………. simpatía del cielo con la tierra
….............…………. aquí que también es allá
……..............................……. pasado que vuelve a ser presente
…................................………. resorte que se dispara a ser futuro.
¿acaso así tan sencillo ocurre?
¿es todo no más un carrusel de imágenes
espejos que se enfrentan y se multiplican?
y yo ¿quién soy en esta madeja que se devana?
soy el hombre del primer día
absorto de tanta realidad
pero dichoso de nombrar la lluvia
soy otro hombre dentro de cien años
que se conmueve igual ante estas gotas de eternidad.
cae la lluvia
aliento que reincide y se renueva
acaricia el lomo de la ciudad
lame sus mejillas
enjuaga los agravios de los días
y fluye
….......…. y fluye
…….............………y fluye
evocando otros minutos
otras ciudades otros rostros
anunciando otra lluvia
otras horas …. otro elegido.


del libro Hebras, 2000
BEATLES BLUES

pasadopasado ya es el sueño
es mucho polvo más de veinte años
desandamos por una pesadilla
el sueño es un recuerdo amigo un recuerdo.
íbamos con el pelo largo
como un largo deseo el largo pelo
nos regalábamos la lluvia y las madrugadas
el sol con un acorde en séptima
venía a decir que el tiempo no espera
nada te espera no nadie te espera.
dormíamos poco para no ensayar la muerte
no hay más tiempo amigo que este día
una guitarra y una muchacha
tan real como sus ojos y sus piernas
es mucho polvo más de veinte años sí.
en la noche reunidos como estrellas
en el cielo de Lucy con diamantes
a oír y oír las malas buenas placas
con el nuevo evangelio en las voces
eléctricas de John Paul George y Ringo
oh qué cerca andaba el mundo entonces!
en una chica y una canción cabía el mundo
Michelle ma belle
cada muchacha era ella
i need you i need you i need you
nunca serás Eleanor Rigby
que recogía el arroz de una boda ajena
nos jurábamos el arroz más fiel
look at all the lonely people
mira también a los enceguecidos
que no creen en canciones ni flores ni sexo
sino en algo muy serio y muy grande
como la cara nunca vista de dios.
teníamos una causa amigo
Sargeant Pepper’s lonely hearts club band
y ansiábamos un cielo de confitura
que se pudiera agarrar y comer
help! ... escuchen queridos viejos help!
déjennos hacerlo como podamos help!
un cielo sencillo en colores pop-art
y un peace-and-love brillando en lo más alto…

pero eso ya es pasado amigo
es mucho polvo más de veinte años
ya todo es menos
la muerte hace borrones en la memoria
la soledad aúlla en cada esquina
los sueños andan todo descosidos
y ellos son una sombra que gime en el aire.


del libro homónimo, 2001
MEDITACIÓN DE ODISEO A SU REGRESO

1
hemos hecho el amor como dos que escapan de la muerte
drogados por el loto del reencuentro
desde el centro que convoca al pez y el agua
se hace luz un resumen de instantes
de ausencias y permanencias
se suceden ternuras rostros aflicciones
ella se vuelve todas las mujeres
todo sexo habido arde en su sexo
con mil relámpagos alumbro sus carnes
y en la desgarradura del rayo último
rindo mi savia mis ansias mis quebrantos
he remontado los cielos tan alto
como la alondra que avistara la felicidad
y en el segundo antes de hundirme
en la penumbra de ese otro que me habita
quijotesco y socrático a la vez
atisbo un resplandor que se parece a la dicha
es un instante tan breve que no sé
si lo he vivido o lo he imaginado
pronto se difumina con el ácido de los recuerdos
cada victoria rememora mil angustias
cada victoria se diluye en cien derrotas
ay corazón mi hambriento roedor de ensueños
¿por qué no escapas a las trampas del recuerdo?
¿por qué no evades el veneno de amar tanto?

3
he vuelto a los míos tras excesos aventuras
y el fuego fatuo del renombre
de nuevo estoy en el punto de origen y destino
donde se desvanecen todos los artificios
esta es mi huerta esta es mi casa
aquí son mis amados
con júbilo hemos festejado el regreso
por esta vez bien servida fue la mesa
pero la espuma de la euforia ha mermado
como merma en la jarra de cerveza
e interrogo estas horas que no sé me explicar
no tengo la costumbre de la dicha
y creo por un momento haber sido tan feliz
que casi irrumpo en los predios de dios
para después volverme cáscara arrojada
no existe dicha que en su reverso
no lleve el lema del dolor
mientras más cave en ti el dolor
más alegría podrás contener
decía el profeta Gibram
pero el dolor excava tan hondo tan deprisa
que nunca es suficiente la alegría
así ahora soy un cometa de espanto
viajando sin remedio hacia la nada.

7
subimos una escala que no termina
en ocasiones entre el espasmo y el vértigo
nos sorprende un rellano respiramos
y continuamos la subida
nadie puede parar
el frío congela la sangre y aniquila
andar es la salvación y la condena
así consigue cada uno
su lumbre de felicidad
el barrendero que vuelve a casa
con la risa de un pan oscuramente tramitado
el niño que mastica su alegría
golosina ganada a algún forastero
el alarife que risueño torna en monedas
materiales birlados al patrón
el bebedor que hoy llena el vaso
y disuelve por ahora viejas penas
el estudiante orondo como un judío
porque ya sabe las mañas del mercado
el recluta con pase y cuarto prestado
que con su novia puede hoy
rehacer la historia de la tierra
todos hormigas que gustosos acarreamos
nuestro mínimo grano de azúcar
que el viento con un soplo nos puede hurtar
torpes insectos que volamos hacia una luz incierta
porque siempre hay en lo alto una llamita azul
que nos lanzamos a alcanzar
ignorando que nuestro ser está en el vuelo
y no en el hallazgo
la luz es sólo impulso canto aroma
la meta es la caída el fin la nada
poco sabemos de esa llama
¿dónde prende qué la aviva?
¿de cierto existe o es sólo un sueño?
nada sabemos mas la llama nos alimenta
¡tan leve llama y cuánta penumbra ahuyenta!
el caramillo hilvana toda la nostalgia del mundo
la nostalgia es el ansia insaciada de esa llama
porque el cono de arena se nos termina
y la llama vuela aún en la distancia.
miro a una estrella y me susurra
no mires a la llama ni a lo oscuro
sólo a tu flecha recorriendo su luz.

12
Abba ¿tampoco tú me oyes?
¿dónde entretienes tu mirada que hay
penas que no adviertes?
yo he visto el pavoroso rostro de la aflicción
¿de dónde vino lo que vino la isla sitiada
la familia dispersa la casa asolada la huerta mustia
la ciudad vagabunda sola en medio del camino?
¿quién lo mandó tu mano naturaleza
los caprichos de los hombres?
si el cielo es amplio en caminos
¿por qué seguimos este trillo pedregoso?
¡ah ventura si fueses benévola!
nos devolvieras la paz de los domingos
los paseos los almuerzos los cantos
las retretas las siestas las sonrisas
palabras tengo sólo palabras
mariposas de aire
¿de qué otra fuerza dispongo?
ya no tengo vigor ni oro ni ardides
sólo sueños memoria palabras
podría ahora mismo todo terminar
¿quién juega este ajedrez donde me pierdo?
habiendo regresado de la aventura
hoguera que quemó años y credos
señor te pido cuides de mis amados
estos árboles esta isla este dolor
para que nunca más dejemos lo que amamos.

13
hemos hecho el amor como dos que escapan de la muerte
endrogados por el loto del reencuentro
se hace luz un resumen de instantes
cada victoria rememora mil angustias
cada victoria se diluye en cien derrotas
tanto he esperado para ser feliz
he lastimado tanto mis sueños y mi cuerpo en el empeño
que la felicidad es una isla sepultada.


del libro Hombre de la honda y de la piedra, 2007
EL DESIERTO
.
…….................................................……..........… Es el desierto, el desierto que crece indeteniblemente...
……………………………………...................................................……………… [José Lezama Lima]

arena arena arena
lengua secante que no se agota avanza en silencio imparable y todo lo somete
un inmenso reloj que marca un tiempo inmóvil ha roto su ampolleta e inflige sobre nuestras cabezas las heces de sus entrañas
nos sume en la prehistoria de masa estéril que abre fauces hambrientas para engullirnos
períodos calcinados millones de criaturas petrificadas tiempo triturado sin huevos ni raíces
la arena avanza con su ejército trasnochado avanza no cesa de cercarnos
sus cuchillos reumáticos casi nos desuellan
ríos frutos cuerpos pájaros estrellas se deshacen en un goteo asolador
se cristaliza el fluir se pulveriza en una permanencia de abismo sin aire
la arena atrofia las articulaciones del tiempo oculta en sus difusos cabellos los caminos posibles
mar de los extravíos planeta de las tormentas desolado cielo de los asesinos
el niño busca el agua desesperadamente hasta encontrar un páramo de acerado resplandor donde descubre su faz apergaminada
cabalga el joven para llevar una rosa llega momia con un nido de escarabajos en el pecho
hombres y mujeres se aparean en lecho de ascuas que los avienta en un tornado de fuego estéril
el ardiente jadeo todo lo vuelve polvo rosas de arena cuerpos de arena deseos sueños de arena
vasta babel granulosa donde nunca nos alzamos aunque mucho nos afanemos
nos enterramos sin resuello más hondo mientras más ansiamos
obliga al tráfago beduino la caravana sin punto fijo la escasa tienda la vigilancia sedienta en las pupilas
es el desierto hermana es el desierto seres amados
el desierto que crece indetenible
agua que se evapora al fuego que no transige
flores que cierran al fogaje de una bestia sorda ciega y sin paladar
aves que se pulverizan por rayos de un odio rabioso e insaciable
cuerpos que se petrifican en el horno de un sol homicida
todo se vuelve arena y arena y arena
desierto más extenso que los anhelos incumplidos
más impetuoso que el fuego de nuestra rabia acallada
heces del mal que devora al tiempo
el hombre es un fecundo sembrador de desiertos.


del libro homónimo, 2008
CAMINO A MANDALAY
.
…………...........................................................…... Me piden lo profético que hay en mí, con melancolía.
....…………………..........................................................……………………………… [Pablo Neruda]

camino a Mandalay va el poeta
de dónde salta la frase
no sé late en mi mente suena en mi lengua
una oscura fuerza me hace pronunciarla
Mandalay Mandalay Mandalay
saboreo la palabra de extraña música
decir tu nombre despacio ya es el poema
sílabas que se avivan cuando las digo
se deshacen de un polvo antiguo y luminoso
granos de un afán por penetrar la penumbra
un deseo de entender qué hay más allá
de esos caminos esos árboles quemados
ese río que duerme su siesta de lagarto
Irawady que renace en los monzones
y lava el sol y el tiempo asentado en las pagodas
¿por qué yo que no he llegado hasta ti
te creo tan familiar sitio vivido y amado?
¿acaso otro yo anduvo tus polvorientos caminos
entró sediento en tus templos calcinados
se fatigó para buscar en la penumbra?
siempre hombres y mujeres van por tus senderos
elevan un polvo que se deshace en luminosa sombra
polvo que se pierde y se reencuentra
Mandalay de las vacas que pastan eternidad
de setecientas pagodas como pechos
que manan una leche de oscura luz
camino a Mandalay va el poeta
siento en mis labios el sagrado vaso de plata
calma la sed con un agua nueva
el olor del incienso que abre otras puertas
estatuillas de jade que contagian un ímpetu desconocido
quiero saber
………...........................................……. traspasar estos límites
donde me esclavizo y detengo
dejar atrás estas sendas de odio y mentira
Mandalay en tus cantos tus mantras
el tañido de gongs que ritman con los astros
hay algo que me habla y no sé
una oración silente pero honda
que entra en mi ser como el Irawady al mar
tan distante y tan antigua
me dices algo que sabe a verdad

Mandalay muéstrame tu luz
el dulce ciclo de solo ser
de extenderme en el polvo
los árboles el agua el aire
sé que voy en tu destino
camino a Mandalay siempre va el poeta.

1 comentario:

Velina dijo...

Este fué el primer encuentro contigo, querido y admirado poeta la MEDITACIÓN DE ODISEO A SU REGRESO...leerlo fue para mi un feliz e inolvidable momento! Gracias!