jueves, 3 de abril de 2008

Jose Kozer (La Habana, 1940)


José Kozer
(La Habana, 28.03.1940)

Poeta, ensayista, traductor y profesor universitario

.
De padres emigrantes judíos provenientes de Polonia y Checoslovaquia, nació en La Habana, Cuba, donde vivió sus primeros veinte años.

De 1965 a 1997 (año de su jubilación) enseñó lengua y literatura en español en Queens College, Nueva York. Fue Jefe de Cátedra del Depto. de Literatura Comparada de dicha universidad.

Su poesía une varias tradiciones poéticas importantes, como la judía o la norteamericana; crea un mundo poético personal y a la vez preocupado por el papel del lenguaje.

Ha sido ampliamente antologado y publicado en numerosos periódicos y revistas de Europa, América Latina y Estados Unidos

Recibió la Beca Cintas, la Beca Gulbenkian, y el Premio Julio Tovar de Poesía, 1974.


Poemarios publicados:

  • Padres y otras profesiones (1972-USA)
  • Por la libre (1973-USA)
  • Este judío de números y letras (1975-España)
  • Y así tomaron posesión en las ciudades (1978-España)
  • Jarrón de las abreviaturas (1980-México, 2003-USA)
  • La rueca de los semblantes (1980-España)
  • Antología breve (1981-República Dominicana)
  • Bajo este cien (1983-México)
  • La garza sin sombras (1985-España, 2006-Argentina)
  • El carillón de los muertos (1987-Argentina, 2006-México)
  • Carece de causa (1988-Argentina, 2004-Argentina)
  • De donde oscilan los seres en sus proporciones (1990-España, 2007-Chile)
  • Et mutabile (1995-México)
  • Los paréntesis (1995-México, antología)
  • AAA1144 (1997-México)
  • Réplicas (1997-Cuba, antología)
  • La maquinaria ilimitada (1998-México)
  • Dípticos (1998-España)
  • Farándula (1999-México)
  • Al traste (1999-México)
  • Mezcla de los tiempos (1999-México)
  • Rupestres (2001-Brasil y Panamá, portugués-español)
  • No buscan reflejarse (2001-Cuba, selección antológica)
  • Bajo este cien y otros poemas (2002-España, selección antológica)
  • Rosa cúbica (2002-Argentina)
  • La voracidad grafómana: José Kozer (2002-México)
  • Anima (2002-México)
  • Madame Chu & outros poemas (2002-Brasil y Panamá, portugués-español)
  • Un caso llamado FK (2002-México y USA)
  • Una huella destartalada. Diarios (2003-México)
  • Ogi no mato (2005-México)
  • Y del esparto la invariabilidad (2005-España)
  • Íbis amarelo sobre fundo negro (2006-Brasil, portugués-español)
  • Stet (2006-USA, selección antológica, inglés-español)
  • Trasvasando (2006-Venezuela)
  • De donde son los poemas (2007-México)
  • Práctica (2007-México)
  • Mueca la muerte (2007-Chile)
  • Ocambo (2007-Chile)
  • Veintidós poemas (2007-México)
  • En feldafing las cornejas (2007-México)
  • Trazas (Spuren) (2007-Suiza, alemán-español)

Reside en Estados Unidos de América desde 1960..

( Dirección de correo electrónico: jkozer@comcast.net )

.

Tres poemas inéditos (cortesía para AlasCUBA)
ESTADO NATURAL

Ganga,

fluye: aguas espesas de cenizas, las piras vierten sacos de muerte a
tus aguas putrefactas, tú, en
todo caso, fluye: despacio.
Sin desembocadura ni peces.
A tus orillas coloco un
platillo (dorado) semillas de
mostaza, un ramo ajado
(se ajó por el camino) de
rosas de Malmaison: en
nombre de madre pacífica
la vaca. ¿Esto es devoción?
Ir, ya viejo, a orillas del
Ganges, a las abluciones,
justo con el dólar por los
suelos, ¿esto es devoción?
¿Un auténtico sacrificio;
a quién? ¿Ganesh?
Apertrechado de sutras en
inglés, varias cajas de
incienso (conos; varillas)
un saco de arroz a repartir,
monedas de cobre. Horas
de vuelo, retortijones de
estómago, músculos ateridos,
calambres (calambrica de
sólo pensar en la Muerte).
Y una fatiga crucial. Paripé,
paripé: todo esto es un
paripé. ¿Qué devoción ni
ocho cuartos? Estos son los
negocios que mueven la
maquinaria del mundo:
hostales baratos, guías
espirituales, pordioseros
profesionales, y nuevas
técnicas de mercadería y
consumo que nos hundirán
a todos en veinte años
(mark my words). Rosas
al agua. Semillas de mostaza
al viento. Fluye, Ganga,
llévatelo todo, cobres, arroz
e incienso, entre pestilencias,
esencias de rosa, túnicas
azafranadas, al sótano donde
el agua es hojarasca incinerada:
la oquedad (ni ulterior ni
primordial) vacío desaforado.
Tanta cháchara. No sabe uno
ya qué pensar. Dioses por aquí,
gastos por allá, y el raciocinio
renuente a creer, desde su
covacha, en esta ficción ingente
(morir no es siquiera llevarse
una sorpresa) (la sorpresa
siquiera de la Nada). Retumba.
Hoya hueca su silencio. Surja
otra almeja, otro grano de arroz
(moreno) pan frito asolado por
las ajorcas de viudas famélicas
regurgitando dosis prístinas de
ceniza. Hambre (habrá hambre).
Veraz. Y en el pudridero de
todos los santos, yoghis,
santones y demás mercenarios
de la indefectible Cloaca,
albricias, Ganga, Ganga Rey
(panta rei) soy (seremos) por
aluvión (acarreo) (bajantes y
arcaduces) mostaza renovada,
floración Malmaison, pura

metáfora.



ASIR ASCUA

Luzbel, sólo aparente: estratos, claros, unos cirros, he ahí
lo verdadero.

¿Dios? Una puntada sobre el papel y va surgiendo el abedul:
trazo y retaceo; pespuntes,
una malla, surge un bosque:
su blancura me deslumbra;
su esbeltez aligera en mi
mirada este cuerpo abismado,
brumas del sueño al mediodía,
a las tres de la tarde, el largo
sueño intermitente de la noche,
la madrugada desvelada del
Insomne, voy a bailar (balar)
contoneándome entre los
abedules, adolescencia de
mis padres, de un brazo la
madre, del otro el agobio
del sueño en la cabeza a
punto de desplomarse: me
aligero, beso el tronco níveo
de un árbol, ¿y Dios? Estratos
dejan paso, espacio, a unas
ideas despojadas de hojarasca
(no consigo expresarme).

Se me escapa (a lo sumo queda un rastro intermitente que volveré
a rastrear): no tengo otra
condición, el apuntador
calcula mi siguiente
parlamento, pelele
exclamo, se apagan las
luces, me voy hundiendo
en la butaca del salón de
los espejos (los pasos
perdidos): un estero,
pozas, el desequilibrio
del cuerpo en su núbil
debilidad, reciente y
núbil viejo: borde del
abismo. Abedul. Ciclo
último de tinieblas. Se
me cierran los ojos. Y
sigo sin ver nada ni
dentro ni afuera.

Soy un filósofo de pacotilla procurando interiorizar una manzana.
El ente intransigente de la manzana impide sostenerme: me
abandono. No puedo
retener por su eje
nada. Me encojo de
hombros, me cruzo
de brazos, puesto de
espaldas vadeo un
yermo, tanteo espacios
abiertos donde (astral)
me pierdo, cada
movimiento que hago
implica un tropiezo:
me impele, de medio
lado. Contusión. Se
vara el riego sanguíneo
en puntos cardinales
(nódulos) (ahora mismo
los palpo en la planta
del pie derecho): en una
intersección del flujo
brota (brillante) la
manzana (grávida):
dique: aire expelo:
jadeo. Y flora vivaz
me mareo (no sé dónde
estoy parado) coito
extraviado.



ASÍ DE SENCILLO

Un
esquimal haciéndome señas sí a ti en un sueño ¿a mí un
esquimal? gélido anoche:
¿qué tengo que ver yo con
un esquimal? jamás vi cosa
igual, y me rondaba, fiero,
el arpón ¿salió de un cuento
de Poe? ¿yo dormía?

Éstas
son manifestaciones novedosas de las clásicas Furias de
peplo, rostro acólito de diosas,
cachos reproduciéndose en
el aire de medusas, y demás
patetismos de la mente (al
anquilosarse) asustada. Y me
digo al despertar, si es que he
despertado (he despertado: no
voy a empezar a elucubrar el
rollo de la mariposa y Chuang
Tzu): a limpiar se ha dicho la
cabeza, no más musarañería,
en lo adelante, por ejemplo,
limitaré a unas 2000 palabras
mi vocabulario (silla curial la
butaca del cuarto).

Unas
2000, chévere. Reducir el esquimal a monje, inactivo velo
del paladar, glotis inactiva.
Esto es ideal. El gran sueño.
Imposible mejor subterfugio.
Sostener el cuerpo espiritual
con vocablos del tipo rosicler,
olíbano, volapuk, colofonia
(cuidado, no lleva acento).
Terebinto. El escobillón en
alto, voy barriendo del techo
restos de telarañas que
tanto espacio ocupan en
mi desmoñingada cabeza.
¿No sientes ya la liberación?
Siento unas ganas del diablo
de ver dar vueltas los rehiletes.

Lento
circunscribir de un derviche, aspas los brazos, bracear las
aguas cercanas a un acantilado
(abras): eran aire. El disolvente
aire que amaina la cabeza.
Ahora se está bien: nada
equivale a nada. Planto pica
(a quien esto lea le aseguro
que no estamos en Flandes).
Hallandale, el ventanal, el
canal, negros nubarrones
que no son negros bugarrones,
la luz tropical, la soledad
brutal del actual momento
histórico (ahistórico)
(metahistórico) (antihistórico)
me da lo mismo: acomodo los
fondillos, las plantas de los pies
(temprano y ya hace qué bueno
calor). Una charola, orlas,
quetzal, charango, la abstracta
figura de un príncipe azteca.
Bonito. Me siento a leer a
Armand Schwerner. Leo (pelo
una mandarina) leo (hollejos
tres a la boca). Me ensucié la
camisa (babero p’al viejo).
Rabio. Esto no me pasaba
antes. Se va perdiendo el
control. Leo (mermo) un
tanto compungido (espanto
no obstante la mosca de la
contrición): no quiero piedras
en el camino. Simplifico:
máximo, 2000 palabras. Me
pueden sostener cornezuelo,
dingolondango, y va que
chuta verla pasar, mamey.

.

3 comentarios:

Ilem dijo...

Buscando en la Web, me entero que nuestro Kozer será publicado en Perú, chequar esta noticia.

http://www.elbuho.com.pe/anteriores/web381/contenedor.htm

¡Felicidades a Kozer!

Ilem dijo...

ver en la barra izquierda en la parte baja donde dice "ARTES & LETRAS", y hacer click en "poesía":

http://www.elbuho.com.pe/anteriores/web381/contenedor.htm

noticias dijo...

guaaa!! me encanta el blog, siempre encuentro poemas preciosos