viernes, 17 de diciembre de 2010

Angela de Mela (La Habana, 1956)

.
Ángela de Mela
–Eulalia Ángela de las Mercedes García Valdés–

(La Habana, 12.02.1956)
.
.
Poetisa, investigadora y crítica literaria.

Graduada de Licenciatura en Historia General por la Universidad de La Habana y Master en Ciencias de la Familia, es miembro de la Unión de Escritores y Artistas de Cuba y forma parte del proyecto Ventanas, de la Asociación Valenciana de Escritores y Críticos Literarios.

Creadora de espacios y tertulias literarias tales como “Agua Viva” y “Corcel de Fuego”, es también creadora y directora de la Orquesta de Poesía y Música de Cámara “IL Cántico”.

Ha publicado los poemarios:
  • De ti, melancolía, Colección “La barca de papel“, Ministerio de Cultura de la República de Cuba, 1987.
  • Dónde nombrar a Mela, Ediciones Zeta, Cuba – USA, 1990.
  • Tú o Yo, Ediciones Media Vaca, España, 1990.
  • Habana & Havana, Editorial Unicornio, 2003.
  • Estancias en el cielo, Ediciones Unión, 2006.
  • Rituales de la luz, Editorial Cultivalibros, España, 2008.
Posee inéditos los cuadernos de poemas: “Península de Hicacos”, “Mar de leva”, “Cántico para el huerto”, “Juego de porcelana” y “Los días que me escondes”.

Además, su obra se ha recogido en antologías coordinadas en Cuba y España, entre las que se encuentran:
  • Celebración de la palabra, Institución Alfonso el Magnánimo de Valencia, 2010.
  • poeMARio, Editorial El Taller del Poeta, Pontevedra, Galicia, 2010.

Por su quehacer ha recibido numerosas distinciones culturales, entre ellas, la medalla conmemorativa de la Biblioteca Nacional José Martí, y el premio “Coral del Aire”, por su contribución al desarrollo de la cultura cubana.

( Dirección de correo electrónico: angela.demela@hotmail.com )

.

del cuaderno Península de Hicacos, inédito
CANTO XIV

Entender
en pleamar el ascua del Océano
frutos las piedras de ignotas descenciones
curso engastado
la coralina y el zircón frente al liquen
joyero que abre a nuestra andadura
su puerta milenaria
colgantes de amonite una vez más regresan
y el rosetón del fósil
rehace sus colores frente al cuarzo
uniformes en la rara aspillera
en mi regazo joyas
que tus manos recogen a trasmundo
abalorios que apremian desde el fuego
cresta de pedrerías
berilos y obsidianas
es la hoguera la tarde
y el tiempo en lo insondable mece a los minerales
unánime el rumor de anfibia mansedumbre
parpadeo la ruptura del hueco en la ternura
definitivo pliegue la saga de las aguas
asida soy lo suyo
de su propia manera
recuerdos que adornarán mi cuello
e iremos zozobrando en el turbión de vuelta.


CANTO XV

Que tu risa y tu gracia
colmen todo motivo
ten sujeto tu nombre
será tu pie y es cierto
las estatuas exigen
nos volvimos en marcha
esbelto como nada
el rural que amontonas
–sereno de mi paz–
no sabría en qué forma
pero en estas canciones
ya te habrá perdurado
giras sobre la luz
anteayer Las Antípodas
el sepia es limpio y claro
el cuarto de la casa esta pared
el océano
apoyo de palomas
un frescor alabastro
nadie ha dicho soñar
pero será amor mío
la herida entre las hojas
el dragón ciñe poco
su garfio tintinea en el cristal nevado
giras sobre la luz
qué puede ser la luz sino nobleza
entrecejo que acepto
a borbotones regresará
y pasearemos juntos echadas las cortinas.


CANTO XVI

Transfigurar
el uso de las hendiduras
que acoraza en las sombras
latitud
dueñas de himnos para el tacto
anidan tras el borde las sirenas
túnicas insaciables
conducen a su riel de avistado hemisferio
oteamos la leve rozadura de la escama
el géiser
qué transparencia para dejarse intacto
corre el mundo por tu tez
y propone tatuar hacia lo hondo
lo anterior submarino
tú y yo espumamos el sitio que devora
la arena emerge la quilla de un velero
ya no será ese límite
–sobre mí las estrellas
miradas con fijeza el mundo muere–
como rueda de ángel
como viento a la rama
sin salir de raíz
asunta al firmamento
la luna del pinar
si nos salva
quedará de esa lumbre
en el rincón argenta
si eternizo
amor bajo palabras
que sea como gota
tras el índigo mago
retomar las distancias
aún de ese paisaje
espigar en los saltos
como los puentes
la pareja del polvo
y abrazados y solos existir
para no ser memoria.


CANTO XVII

De eternidad o de añoranza
el horizonte
que hizo comensales
y en el tercio ventanas y secretos
acertarán a ver
las aves del principio
rozaría un comienzo
el ver pasar el agua
el agua como ahora
llevará nuestros nombres
de flores bienvenida
pulirá su aguijón
en la oquedad que lame
al pie de los juncales
la gloria del vacío
donde la primavera
en lilas y heliotropos
lo transcurrido aguarda
y todo nacerá
el humo es un gigante
que te amansa y sonríe
mientras tenga palabras
sujetaré este junio
su filo desde un huerto
para no echarte nunca
y el jardín será claro
todo el tiempo siguiente
qué importa si concluye
la tierra en la península.



del cuaderno Mar de leva, inédito
CANTO III

La casa
la yugular mordida
en la tromba de espumas
también era de nadie
la viga cavó al nácar
su castillo
de cadencia ignorada
al filo de los caños
gira desvencijado
en aluvión frenético
fenece la columna
combado el epicentro
su sismo en las astillas
y en abisal relieve
recala temerarios desnudos
al eje de catástrofe
contra la soledad
el afecto en la cal
que ilumina y esconde
enzarza en los escombros
el litoral
donde crujen mis venas
y regreso a tensar
uno a uno sus palos.


CANTO IV

La casa es un espacio
el temblor es más terco
donde las transparencias
en espinas de rocas
confunden a la suya
hará girar la grieta
lo que abisma y se yergue
en estampida
codiciosos postigos
cuando llegue la hora
las heridas
la piel
nada será olvidado
hará valer el tiempo
debajo de las cosas
el mar como a su encuentro
pondrá fin a un naufragio
el viento a su velamen
y a ese obstinado suelo
donde la luz padece
el ocre en los armarios
los pliegues de la blusa
el cajón que amontona
polillas en las dunas
temblorosos retratos
las pequeñas e inmóviles
ensenadas del polvo
como centros del agua
pasarán a ser gloria del sitio
mansamente
al sajuan perfumado
y al búcaro atendido.


CANTO IX

La casa en caracola
ahora que es tatuaje
soberana deslinda
el hogar de los sitios
amanece y es poco
los restos y las fibras
lo amargo de lo dulce
ella sabe que nombra
un tesoro de gesto
mar de leva ahora propio
que descubro entretanto
que oxidados los grifos
mal detienen
desdobladas las sábanas
el tropel del regreso
del amor
miro el copiado mar
y nada es comparable
a la bestia que puede
sostener su defensa
con las luces prudentes
las muñecas que íbamos
apartando del beso
regresan
con la simple costumbre de ser
igual las margaritas asoman
del desastre
y la herida no es grave
ni el perdón tarda o vence.

martes, 7 de diciembre de 2010

Heriberto Pages (La Habana, 1950)


Heriberto Pagés Lendián
(Regla, La Habana, 1950)

Poeta, traductor, crítico literario y profesor universitario.

Es graduado de Licenciatura en Lengua y Literaturas Hispánicas por la Universidad de La Habana, y Máster en Artes por la Universidad de Toronto. Ha sido profesor y supervisor de Inglés en diversos centros educativos cubanos, y ha realizado traducciones para la Editorial Arte y Literatura y varias revistas literarias cubanas. Fue intérprete oficial de encuentros literarios en Casa de las Américas, en la década de 1980. Actualmente se desempeña como profesor en la Universidad de Ryerson, Toronto, Canadá.

Su labor como traductor y crítico literario ha sido muy extensa tanto en Canadá como en otros países, fundamentalmente en Estados Unidos.

Es miembro de la Unión de Escritores y Artistas de Cuba desde 1990, traductor acreditado de la Association of Translators and Interpreters of Ontario desde 2001, y fue miembro de American Translator Association.

Ha publicado:

  • Los nombres de la noche, Editorial Letras Cubanas, 1987.
  • Cada amanecer en este mundo, Editorial Letras Cubanas, 1991.
  • Añoranza, Ediciones Extramuros, 1992.
  • Antología poética cubana para Macedonia, Editorial Letras Cubanas, 1992 (en colaboración con Virgilio López Lemus).
  • Justo Jorge Padrón, Antología Poética, Edición Especial, Dirección de Literatura, Instituto Cubano del Libro, 1992 (en colaboración con Virgilio López Lemus).
Posee, además, el poemario inédito Las aves circulares del exilio, 1992-2009.

Numerosos artículos y poemas suyos se han publicado en revistas y periódicos de Cuba, Canadá, USA, Argentina, México y Macedonia.

Desde 1991 reside en Toronto, Canadá.

( Direcciones de correo electrónico: hpages@spanishwords.net - heriberto.pages@sympatico.ca )
.


EL AVE DE TU CORAZÓN

Si te pierdes
y la noche viene
¿tendré que esperar?
Si llegas
y no hablas
¿tendré que esperar?

Esperar
que el ave de tu corazón
levante sus alas abatidas
y se aleje de la ciudad
hacia los árboles sin hojas
hasta que la primavera
regrese.


REFLEJOS

— I —

El empedrado rompe mis pasos
con un firme contacto de dureza y presencias.
La tarde apresada en la luz
se encauza en las calles estrechas
desde el espacio puro de la plaza.
Anunciación silvestre los gorriones.
La Catedral, gigante concha abierta,
es oleaje cambiante
en la rotación eterna de las horas
y sobre las tejas el Sol
funde los campanarios.
Todo retenido, perenne, rescatado.
Escenario vuelto a montar
sin el voceo de los pregoneros,
sin el crujido de los carruajes.
Jacques de Sores
no volverá jamás
aunque a las nueve
siga oyéndose
la salva.

— II —

Tras los cristales
de las vitrinas del museo,
en los salones,
los objetos personales
ya sin dueños.
De las paredes cuelgan
platos de porcelana
y en los pasillos
galerías de próceres
reciben el asedio
de turistas que pasan.
En temblor henchido de lluvia
las ramas verdes de las palmas
susurran en el patio colonial.

— III —

La Giraldilla mira el horizonte;
a sus pies la bahía y el mar se extienden;
los gritos de los niños que juegan
le recuerdan su infancia lejana
allá, en Sevilla.
Sólo el empedrado
devuelve mis pasos.
Atrás,
los faroles encienden
sus ojos quiméricos
en la oscuridad.


EL POETA

Allá, en el hondo horizonte, las colinas de mi pueblo son nubes en la lluvia gris de la tarde. El relieve industrial se borra y sólo sobresale la presencia solemne de los árboles. Muchos ven las tardes lluviosas con la rara nostalgia de sentir que algo se repite. Hurgo en el misterio de la vida y lo escribo. Son las palabras arrancadas al silencio de los hombres en el presagio que pinta la tarde las que conforman esta página inerme en el tiempo, tan inerme como ellos desde cuya precariedad se rebelan a través de mí… porque yo soy el eco, la lluvia, la tarde.


LAS AVES CIRCULARES DEL EXILIO

Las aves circulares del exilio
picotean mis ojos
y veo en el horizonte
un crepúsculo incesante.

Las aves circulares del exilio
picotean mi corazón
y siento el dolor del mundo.

¿Es el exilio la tierra extraña
en la que se extravía nuestro nombre
o la utopía de volver a empezar?
.
La respuesta no importa,
ni importan las razones.
.
Las aves circulares continúan
su obstinada labor
picoteando mis ojos
picoteando mi corazón.


NOSTALGIA DEL OCÉANO

El océano esculpe las rocas de la costa
excava oídos para la espuma,
afila puntas de naufragios.

El océano tiene la obsesión de las olas,
la constancia de las mareas,
la aspiración de los astros.
Y lo ha presenciado todo:
la aparición de la vida,
los pasos de Cristo.
En él las palabras terminan
y las palabras vienen de él.

En el silencio del mundo
es lo único que escuchamos.
El recuerdo vivo del tiempo,
la nostalgia de Odiseo,
el reflejo lejano de todas las ciudades.

Y también la distancia
o el abismo rodeado de quimeras
—no como los antiguos imaginaron—
sino de “lo que es posible o verdadero
no siéndolo.”

Sobre él yace la tierra
llena de almas a la deriva.
Bajo él los ojos de los ahogados
y las sombras de los peces.

La costa dibuja el océano
inclinándose para levantar el mar desde el fondo.
Y la ciudad se desliza trémula en el agua
con la decisión de un suicida
al que olas y algas arrastran.

El océano es el primer libro:
sus letras fosforescentes en la noche,
su lenguaje más antiguo que el arameo
para ser leído y cantado.

Hay fragmentos de él
en la memoria del recién nacido
que mira con esos ojos líquidos
que nos fascinan
como si a través de ellos
él estuviera mirándonos.

El océano es la conciencia del hombre
que no entiende la muerte,
del hombre que intenta encerrarlo
en sus cartas náuticas
con pretensiones vanas.

En los malecones del alma
sus estallidos ceden
y conquistan cediendo.
.
En la bahía
una nave traspasa frágilmente
la línea del alba
y en una estela que se borra
alguien que nos ama
no regresa jamás.
.

.

lunes, 15 de noviembre de 2010

Marcelo Morales (La Habana, 1977)


Marcelo Morales Cintero
(La Habana, 26.01.1977)

Poeta y narrador.

Es graduado de Licenciatura en Historia por la Universidad de La Habana, y cursó un Diplomado en Lengua y Cultura Italiana por la Univercitá per Stranieri di Perugia, Italia. Actualmente trabaja en el ICAIC.

Ha publicado los libros:
  • Cinema, poesía, Editorial Letras Cubanas, 1997 (Premio Pinos Nuevos).
  • La espiral, noveleta, Editorial Sed de Belleza, 2006.
  • El mundo como objeto, poesía, Isla Negra Editores, 2006. (Mención del Premio UNEAC de Poesía “Julián del Casal” 2003; Premio La Gaceta de Cuba 2004 (fragmento); Premio del PEN Club de Puerto Rico; Finalista Casa de las Amétricas 2004).
  • El mundo como objeto, Ediciones Unión, 2007.
  • El Círculo mágico, Editorial Letras Cubanas, 2007. (Poemas de este libro obtuvieron la beca de creación de La Gaceta de Cuba 2005, bajo el título de “Los momentos de ser”; y uno de los premios Nosside Caribe 2006, bajo el título “La cavidad”).
  • Materia, Ediciones Unión, 2009 (Premio UNEAC de Poesía “Julián del Casal” 2008).
( Dirección de correo electrónico: marcelo@cubarte.cult.cu )
.
.
MATERIA

Cuando veo el polvo en mi cuarto flotando, pienso en la sentencia, hundo mi cara en él.

ooOoo

La madera podrida de la mesa se deshace entre mis dedos.
En el tiempo, el plato, las espinas de pescado, dos cabezas que se miran.
Mi cerebro mira hacia el futuro. El corredor del vacío.

ooOoo

Borracho en mi casa, el hielo cruje, estar vivo es un problema, pensaba,
que cada cual resuelve como puede. Cago, gotera de inodoro, espacio de segundos,
había pensado algo, había cerrado los ojos. Ojala llegara el amor, ojala se abriera.
No puedo volver a los espacios que ocuparon nuestros cuerpos en el tiempo.
No puedes volver a ti, el amor es un fantasma, los seres,
los pobres seres, no nacimos para nada

ooOoo

Nosotros, los humanos, hemos construido lo real, lo hemos idealizado.
En el bar, en la barra, mi percepción del tiempo, mi vida, la búsqueda del amor sin cese.
De eso se trata, me digo, de un fracaso tras otro, de estar de nuevo en el vacío que produce.
En la calle, en el carro, el viento y las luces en la cara, luces que pasan, vida que pasa, movimiento.

ooOoo

..........................................
Der gedanke ist sprache.
.....................................................[Herman Broch]

Ni el pasado ni el futuro tienen consistencia material.
No podemos pesar el pasado, pesar lo que perdimos.
Eras uno con ella y serás uno cuando mueras, nunca dos.
En la iglesia, nuestras frentes, destinadas a la nada, se apoyan en el banco.
En la calle, cada vez más, tengo la sensación de estar en mi pasado.
Símbolos sin conexión, el lenguaje es pensamiento.

ooOoo

Al mundo uno lo siente. Estás adentro, me digo, en un fragmento las cosas se definen,
entrar en el círculo tiene ese significado, el polvo flota, luz.
En la taza de café no veo la taza sino el hueco.

ooOoo

Yo decía: cuando se ama se ha de llegar a algo verdadero, y no sólo, a algo útil.
Entender esto da poder y felicidad.
En la tarde, en el embarcadero, el tiempo y la madera mohosa de los botes.

ooOoo

Somos emanaciones de este tiempo, emanaciones materiales.
El pasado al presente llega sin peso. Pienso el mundo,
su desarrollo en mi, materia en movimiento.

ooOoo

There is no glory for you, there is no love.
I open the door, in silence; I open the door, in silence,
I walk through the hall to the kitchen.
There is no glory for you, there is no love.
You have to say something intelligent,
you have to think something intelligent,
Something to help you in life, you have to say:
the most important learning is to learn to forget.
You have to walk in to the days, all alone through the years,
and the only thing that you should learn is to learn to forget.

ooOoo

Yo vivo con dolor. Atravieso las calles con dolor. El pasado dura lo que de él puedes recordar. El pasado son minutos.

ooOoo

El mundo y la gente te imprimen su energía.
Energía en el recuerdo y en los sentimientos. Energía en las sensaciones. El mundo se siente, contaminación, eso es lo humano, charcos en la calle, barrio chino. Tus ojos recorren lo real, se van de un segundo a otro, tu cuerpo, de un segundo a otro, tu mente, eso es estar vivo, un lugar y luego otro.

ooOoo

Un vacío puede actuar sobre otro vacío. El universo es su producción.

ooOoo

Me levanto y veo, en el espejo, algunas manchas. Naturaleza del retorno. El amor en su punto último es el vacío, apréndete eso, me digo. Me levanto en el desierto, cambio las sábanas.

ooOoo

Tengo miedo de la luz en el cristal, aire que entra en la ventana, polvo cubriendo los objetos, la sensación, la búsqueda de la sensación sin cese. Una cuchara metálica en el borde de la mesa, una silla rota, hay una presencia aquí. Lo poético provee de una conciencia en medio de los días. Bajo las escaleras, subo las escaleras, mis ojos tienen la apertura. No hay significado pero hay símbolo, tiempo corriendo en lo real, conciencia.

ooOoo

Yo no sé donde se van los que se mueren, los que te amaron, yo no sé. La memoria de ti será eliminada. El susurro de su saya cuando cerraba la puerta.

ooOoo

Cualquier cosa que esté aquí, está dentro de un espacio infinito. Un segundo de existencia, es un segundo de existencia, en un tiempo sin fin. La realidad carece de significado, los objetos y los días, un millón de pasos en el suelo.

ooOoo

Subo los peldaños palpando la baranda, toco el metal del picaporte, hago la llave girar. No existe nada entre lo vivo y lo muerto. En el patio la luz cae medio roja, peldaños amarillos. La vida se comporta sin conciencia.
Esto es el mundo, materia, materia, y nada más.

ooOoo

Corren todos en la misma dirección, por más que se alejen, todos van allá de nuevo.
Llueve. En el cristal, los discursos del agua se hacen complicados, una luz, todo gira en torno al cero, el centro del mundo en el que siempre has pensado.

ooOoo

Ayer hablaron de ti y no pasó nada, no me saltó el corazón, no me puse triste, nada. El universo es frío, dijeron. En un programa de TV alguien decía que de toda la civilización actual era el plástico lo menos corruptible, vasos desechables, amores desechables, en el piso, los cables de la computadora y el teléfono se enredaban como un pubis, eso es sexualidad, pensé, eso es.

ooOoo

Movimiento que hace al mundo, toco un vaso, cierro los ojos y pienso. De todas las partes del cuerpo, mi cerebro es el único que teme, el único que ve. Futuro, eso es.
Materia descompuesta.

ooOoo

El río y no el mar, tiene destino.
El mundo, un fragmento de mis ojos.
Columnas sucias, tubos de escape, humo, el cielo, un cerebro corrompido.
Materia gris.

ooOoo

Lo poético tiende a lo sobrenatural, paso del tiempo. Dios como un tubo de luz fría. Caminas en la noche y piensas; El aire está cargado de bacterias, la vida está para ser superada. La araña teje un problema circular, Al menos por un momento, el insecto será un guerrero seguro de su victoria. Las cosas que están en el tiempo son cosas que están en el espacio.

ooOoo

La materia sólo existe en el presente, las personas. Me esperaba siempre en el café cuando caía la tarde. Yo salía de las clases, atravesaba las calles por verla. Nos separaba el espacio y no el miedo. El amor no está aquí para ser olvidado. A veces me acuerdo de ella, a veces me olvido.

ooOoo

Cuando el fuego ha sido apagado, el calor se queda. Ningún recuerdo es la cosa recordada, nada de lo que alcanzarás a ver será real, como el humo ya sin luz.
Algunos insectos se lanzan contra el agua creyendo lanzarse hacia un destello.

ooOoo

Para evolucionar como escritor tengo que evolucionar primero como ser humano
para borrar la muerte de la escritura, tengo que borrarla primero de mi vida.

ooOoo

Del edificio de un amigo bajaron un cadáver, no voy a pensar más en la muerte, no voy a escribir más de la muerte, una cuadra adelante recordé, la cabeza se movía de un lado a otro, estaba tapado, como si los vivos tuviéramos vergüenza, la muerte es blanda me dije, la cabeza se movía de un lugar a otro.

ooOoo

Sentí el ruido de la puerta al cerrarse, quedé en la escalera oscura. La escritura es como un maestro que aparece cuando el alumno está listo. El amor es un maestro que aparece. La baranda estaba suelta. Hay tantos espacios como tiempos, recordé. Después, borracho, pensé: La serpiente se mueve como un río. En el mercado, código de barras,
la serpiente se mueve como un río, hay gorriones durmiendo sobre cables, cosas como ser o no, abuelos muertos, hijos muertos, gente viva. Los objetos ocupan un vacío, las personas.
Mi cuerpo se mueve a través de ese espacio, el cero matemático.

ooOoo

Cosas que entran y salen de la vida, otro lado del cual cruzar a este, una mariposa fea, quedó inmóvil. Eres testigo de las muertes ajenas. La clave de esta obra está en su concepción. Toda esta materia, que piensa y siente la materia.

ooOoo

En la vida el dolor y el placer son instantáneos. Mi especie llegó al conocimiento atómico. La Habana– calor– agosto. Nuestro miedo más grande no es la muerte, la muerte es nuestra fantasía. Papeles sucios en las calles. Gente, mar que choca contra el muro, vivir para llegar a ese destino.

ooOoo

Cuando aquello tendría unos veintitres años, me prestaban un estudio en la calle San Lázaro, tenía unas escaleras estrechas, me sentaba a escribir, quería que eso fuera mi vida. En el piso de arriba, vivía un homosexual que estaba enfermo, el respiradero era tan ancho que a veces lo oía llorar. Ponía una música muy alta, lo cruzaba en la escalera, pasillos largos, al otro lado estaba el mar. Una noche, mientras trabajaba, entró una mariposa fea y se quedó quieta en la pared, cuando cayó al piso, la tomé entre mis dedos con cuidado,
por más que quise ver el diseño de sus alas, no fui capaz de abrirlas, los seres entran y salen constantemente de la vida sin mucho espaviento, pensé, días después volví a ver al hombre en la escalera, me miró sin saludarme, el pasillo estaba oscuro, con las llaves en la mano me costaba ver la cerradura.

ooOoo

Las masas desembocan en un río. No conozco la nada y la nada me preocupa. Temo lo que todos temen. Cuando un gran cuerpo se hunde. El remolino lo sigue como si fuese su objetivo.

ooOoo

Un destino prefijado. El tiempo– el mundo– una recta, en una esquina, cerveza, amigos, carros que pasan, pasado a nosotros, quien fuiste quien eres ¿quién serás? ¿qué?
Noche, tu cuerpo y tú, tu conciencia y tú. Algo se apaga, algo se aleja, siempre.

ooOoo

Cuando tú eres lo que quieres ser tu soledad perdura. No mirar atrás, en el mundo esto es un ejercicio. Saber lo que te importa no hace difícil destruirte.

ooOoo

Hay cosas que crecen del dolor. El tiempo para ti es la vida. Cosas en el espacio, eso es el mundo.

ooOoo

Al mundo no le es difícil destruirte, la bomba está dentro, un reloj que se programa. Conexiones invisibles. Estás expuesto, el humano está siempre expuesto. La novia más larga, la más fría, llega siempre, se anuncia, siempre.

ooOoo

¿La verdad de la vida es cuál?, ¿qué clase de plan macabro es?
Cosas como: todo en ti está escrito, amenaza de muerte, no importa como lo veas, el resultado es el mismo, el camino es el mismo. Sobre la mesa pinceles, música en el cuarto.
Otro espacio de mi vida, algo en mi cabeza, un pasado en mi cabeza, mi sucesión. Tiempo en mí corriendo hacia la brecha. Hace dos noches se abrió algo en mi vida, una posibilidad de virus, sangre.

ooOoo

Densidad mental, cuando la tormenta en el cielo, algo negro con nubes, psicológico, nubes psicológicas, una materia mental, vapor. No tengo conciencia de mi vida, tengo conciencia de mi angustia. Sobre la sábana pasa la noche, el universo frío, las estrellas.
Uno siempre se pregunta a donde fue a parar lo que vivió. Uno siempre se pregunta.
Pensar que lo bello se destruye, pensar que lo bello se destruye. Materia desechable.
Hay una profunda relación entre lo que hemos hecho y lo que haremos. Para que se cumpla un destino, todo debe estar en un tiempo exacto en un lugar exacto. En el futuro mi pensamiento no tendrá cuerpo donde enterrarse. Cuando meo creo que son piedras preciosas lo que tengo. Hay una carne ahí, hay una carne.

ooOoo

...............................................................
Hay cosas más importantes que la vida
.................................................................................[I Ching]

Lo poético no lleva a destino esplendoroso, el gran objeto exterior. El gran objeto. Yo veo a Cristo sentado en los olivos, las luces parpadeantes, el amor. ¿Qué puede ser más importante que la vida?

ooOoo

A veces las estatuas necesitan cubrirse de una pátina, colores que sólo el tiempo enciende, respuestas que son cosas de futuro. Hay cosas que solo dios entiende, hay un lenguaje de dios, hay un lenguaje. La vida tiene, para cada uno, sus respuestas.

ooOoo

....................................
What’s that sound V?
..............................Is just the wind.
...................................[Kurt Wimmer]

Yo la abrazo sin pensar en el vacío, mi vacío como forma de conciencia. Lo que iba a ser. Al mundo no le importas. ¿Qué es eso que suena? es solo el viento. ¿Qué es eso?
Tu corazón se detuvo, porque el amor, con todo lo bello que es, sólo salva cuando es sano.
¿Qué es eso que suena, qué es eso? Es sólo el viento mi amor, fue sólo el viento.

ooOoo

También el miedo salva. Estaba buscando algo que nunca pude tocar. No volvemos más que en el espacio, en el tiempo uno nunca vuelve.

ooOoo

El tiempo tiene su lenguaje, la nostalgia siempre es cosa del presente. Cuando miras al horizonte, estás más cerca de ti, estás más cerca.

ooOoo

Veo en el polvo que flota, una calma, una gran calma. Un error te lleva a otro y otro y otro.
La cobardía provoca estos estados de la mente.

ooOoo

Somos todos seres enfrentados a una misma cosa. La dimensión de la vida se adquiere, medida con la conciencia de extinción. De eso se trata, estados de la mente. Lo que llamamos muerte, es lo que vemos cuando miramos hacia fuera. Decimos dios nos salve, Maria. Delante de la iglesia señal de cruz, el espacio destinado a dios, estás adentro, estás adentro mirando hacia fuera. En la casa, los objetos que se imponen.
Ayer, pensaba que la escritura, debía proporcionar algunos pensamientos o alguna emoción, si estaban juntos mejor. La sensación de la amenaza continúa, aunque no tenga tanto miedo (hoy)

ooOoo

....................................
El contrario del amor
............................................no es el odio sino el miedo
........................................................[Renè Girard]

Pruebas de sida. Una tira de goma infla mis venas. Aguja –sangre– jeringuilla, dos manchas rojas en mi camisa, hago lo que tengo que hacer, lo que está bien. Tengo conciencia de ser observado, un mundo detrás del mundo. Un mundo sobre.
Tranquilidad, angustia, tranquilidad, sueño, tranquilidad al fin. Le doy fuego a una cuchara, en mi cuarto, mi hermano y sus amigas, la vida te da otra oportunidad, ellos, los jóvenes, parece, que no piensan en morirse, dentro de un mes cumplo treinta, el fuego, pone negra la hendidura.
Observo la llama, voy a mirarte aunque me quede ciego, pienso. Amar aunque me duela. El alcohol del vaso tiembla.

ooOoo

Un rayo que entraba por la ventana alumbró mi mano. En la palma, al centro, sentí el peso de la luz. Permanecer oscuro es muy fácil, me digo. Lo contrario es lo difícil.

ooOoo
.
Cuando dejes de tenerle miedo a la oscuridad vas a estar iluminado.

ooOoo
..
Uno no es sólo lo que es, uno también es lo que ama. En la calle observo el mundo. Cada una de las cosas tiene más sentido que cualquiera de mis pensamientos.

ooOoo

Uno tiene la responsabilidad para con uno mismo y con el mundo, de embellecer.
El amor es cosa de gente fuerte, la gente débil, se defiende con cinismo.
Uno tiene la responsabilidad para con uno de iluminarse, para con el mundo.
Pongo flores en un vaso, colocar ahí la función, la categoría del objeto.

ooOoo
..
Una hoja no se va, movida por el viento con esa indiferencia.

ooOoo

Cuando veo el polvo en mi cuarto flotando, pienso en la sentencia, hundo mi cara en él.
.

miércoles, 3 de noviembre de 2010

Leyla Leyva (Cienfuegos, 1964)



Leyla Leyva Lima
(Cienfuegos, 3.08.1964)

Poeta, periodista y crítica literara.

Graduada de Licenciatura en Periodismo por la Universidad de La Habana (1987), y de Gestión Hotelera, laboró en publicidad y relaciones públicas en la Empresa Turística de Varadero y en la publicitaria Coral, de Cubanacán. Ejerció el periodismo en Radio 26, Matanzas, y en la agencia de noticias Prensa Latina.

Es miembro de la Asociación de escritores de la Unión Nacional de Escritores y Artistas de Cuba (UNEAC) desde el año 2000.

Ha publicado los poemarios:
Piélagos, Editorial Letras Cubanas, 2000 (ganador del Concurso "Lourdes Casal" de la UNEAC, en su primera convocatoria internacional).
Ejercicios carnales, Editorial Letras Cubanas, 2009.

Sus poemas han sido incluidos en las Antologías:
Hombres necios que acusáis…, estudio sobre el discurso femenino sobre la décima en Cuba (Editorial Oriente, 2001)
Esta cárcel de aire puro, panorama de la décima cubana en el Siglo XX (Casa editora Abril, 2010).

Mantiene inédito el poemario Estado de espera.

Reside en La Habana.

( Dirección de correo electrónico: leylaoli@yahoo.es )


del libro Piélagos, 2000
ESTREMECE EL DOMINGO

Estremece el domingo recogido
con su tarde final y sentenciosa,
la orfandad de las telas olorosas
sobre el paisaje claro del vestido.

De mí te va quedando la simpleza
del aire de la esposa en las mañanas;
brevedad del café, túnica sana
sobre la mesa familiar que reza

esperanza, anhelos, larga y fina
bandeja del domingo en la vitrina.
Estremece la nada en este día,

servida a la usanza, sobre umbrías,
en el silencio de las seis conforme.
Vendimia cursi del suceso enorme.


LOS AÑOS CAVAN

Los años cavan su memoria franca
de postales de ayer sobre la arena;
una casa empinada, leve pena,
sonrisa de mujer dentro, en la blanca

foto que el tiempo nos convierte en nada.
Detrás mi padre, Mirtha, los festejos,
infancia recortada en los espejos
de las iras temibles, sosegadas.

Detrás el cielo, su belleza cara,
y nosotros juntos, sonriendo amables.
Detrás de la familia la inefable

memoria del pasado y de su rara
cosecha de ilusiones grandes, idas
por el ojo del lente y de la vida.


( En el paso hacia Bonneville )

Me he agotado subiendo la cuesta, y he sentido
en las noches, a la hora del descanso, la piedra debajo
del edredón, la temible inquietud de la doncella
en el paso hacia Bonneville; pueblo distante donde
duerme la tempestad su hora de sal.

Van los marineros gallardos a beber del vino,
y los marineros viejos y los tullidos a conversar
la miseria en la taberna, que en el invierno del siglo
tragará la ola, con esa vehemencia con que el mar
se arrima a las cosas sagradas y las defiende
de la perseverancia de lo vivo.

Van los niños a maldecir en el regazo de Pauline
y su hermosura se disemina en el bloque infructuoso
del pedazo de mar en la ventana de los Quenu,
en mi ventana, donde esta mañana ha muerto un pájaro
de frío y de maledicencia.

“Pobre pájaro muerto”, han dicho aquí bajito,
y yo he sentido en mi brazo el peso de su cuerpo.



.
del libro Ejercicios carnales, 2009
UN CABALLETE PARA EL ANDALUZ
.

el timbre largo suena con música variada
suena y nadie oye
mi marido sospecha que estoy perdiendo oído
y otras muchas cualidades
que no podrá la memoria reconstruir

algo de eso imagino que piensa pero no dice
o sólo lo que oculto
lo de vagar cuando él escribe
y no me ve poner las manos en el fuego
remover la grasa hablando bajo
con indecencia

perdí casi toda la viveza de un ojo
de la misma forma que la imagen del Corazón
de Jesús de Beny
o los cigotos
de golpe
una caída o un sangrado interior
fueron pérdidas no básicas que todos disimulan
o intentan hacer ver de la misma manera
en que una percibe el silencio
de las costas en la noche
poco temible
hasta tocar el límite sombrío

uno dos siete pequeños grandecitos
en un par
de los que nadie habla y nadie quiere oír
porque no crecieron de forma animada
frente al obturador
aunque algunos tuviesen esa innombrable
foto del alma sistémica
que pone a las mujeres a soñar sobre el futuro
y si fracasan
está probado que pueden soportarlo

cuando el timbre de cinco cancioncillas
cayó en la navidad
yo también pensé que nadie oía
imaginé una morada de sordos insaciables
viajando por las cañerías exteriores de la casa
hasta alcanzar Luz/Arellano/Pocitos
/10 de Octubre /
la avenida ensordecida de La Habana
cubierta por la mierda vecinal
pero era mi madre
mi madre al teléfono sintiéndose algo rara
como esos días en que escondo
la cabeza entre las sábanas

justo en la cima granada del desfiladero
ella desconoce lo que intento
el asunto —le explico— es hacer rodar la piedra
dinamitar las rutas
perderse en la cicuta del susurro
si acaso susurrar
………….............................m e — e s .. t o y — q .. u e d a n .. d o —s .. o r .. da

y la voz se le ilumina

el tema le apasiona
aunque presumo
que de un modo diferente


UN PARCO CUCHICHEO

cada hora gano
apegos y desvelos
la uña rasca
las orejas indagan
un parco cuchicheo

más humilde y eficaz
que un hortelano
conseguiste volverme
siembra de lo tuyo
en el suero del nabo
que hace progresar
o amarillearse
los días de una hoja


YA VES QUE ME GOLPEO

ya ves que me golpeo
la cara de cero
la atravieso
con un lápiz de la China

mi fisonomía ordinaria
conectada por poco

/un rostro que se hunde
en la madera liviana
y no la madera en él
pero trabaja como la espuma
que se hace en la bañera
para cubrir el cuerpo
y el tragante/

me doy en las orejas y en los pechos
un golpe fáctico que no vierte
aunque debajo flaqueen
los brazos que sostienen
el rostro circular

y sigo dándome
en los glúteos
la pelvis

manoseo fluidos
con los dedos
y la lengua

muevo el sufrimiento
que causan las esferas


COYUNTURAS/EQUIVALENCIAS

manteniéndote firme
seguro que lo logras
ahora
si fallas
sólo ganarás reanudar el curso
de algunas situaciones que consolidan
la percepción de daño

ya alcanzamos el tope
/tercero
………………..y cuarto/

camino sobre equivalencias
una losa junto a otra losa
que hacen la imagen alterna
sobrepasada
del piso acabado de limpiar

(puedes deslizarte
caer
y yo fingir que me ocupo
cuando en realidad percibes
que nunca dejaría de ocuparme)

tratemos de evitar lo peor
aun si no sabemos
qué puede terminar siéndolo

necesito actos que eviten lo peor
necesito salir de la cama
merodear el patio
recoger
las laxas hojas que han caído y tupen el caño
soplar al vacío hasta completar la esfera
en la que consiga meterme
cuando afuera las cosas empeoren
y ya no pueda lidiar con el rebote
una decorosa luz en el espejo


ALMUERZOS

todo el bendito día
horneo y boto
boto y horneo
escondiendo en las bolsas
de comida
la proximidad del error


I AM VERTICAL TOO
………….……….…….. por Olivia
……………..……….. por S. P

me hundo cuando veo que estás
con el agua al cuello y no te enteras
entonces reacciono proyectada hacia mi rostro
que se vuelve económico urdidor

me persigue la imagen de la mujer araña
que inyectó en el tuyo la aflicción como delirio
y el miedo
un miedo que intuyes a mi lado
pero que yo no logro dominar
y con el que jugabas hace dos o tres minutos
detrás de los anaqueles repletos de alimentos
latas de tomates aceitunas conservas dulces italianas
todo lo que no vamos a consumir
cuando decidiste desaparecer
y no pude hacer otra cosa que desaparecer detrás de ti
rumbo a aquella dirección en que la gente
comienza a malograrse
hasta convertirse en vibración o resorte físico

el ruido de las piezas chocando suspendidas
en la púa del cordel
eso fue lo que sentí
y la docilidad del pánico cuando entra
y lanza la armazón a un lado
eso
y el sonido de lo que no te interesa distinguir
la agudeza del golpe que produce por ejemplo
mover un sonajero
un momento del desenfreno que se establece
en las eventualidades del cuerpo
en forma de ruego o flagelación
mi cara que no da contra el cristal pero se asienta
y marca la continuidad de la ruptura
uno u otro agotamiento
(chas/chas/chas
y ves la piel abrirse en la zona pública)

siento compasión
por esas mujeres sentadas
en las cajas contadoras

un sentimiento mutuo libre
en la madeja desigual
de nuestros actos

como una alegoría del dolor embebido
visto desde la trama
en la tela
mientras sucede
la legitimidad del dolor